- неверные
- нев'ерные, -ых (иноверцы)
Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: "Азбуковник". В. В. Лопатин (ответственный редактор), Б. З. Букчина, Н. А. Еськова и др.. 1999.
Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: "Азбуковник". В. В. Лопатин (ответственный редактор), Б. З. Букчина, Н. А. Еськова и др.. 1999.
неверные — неверные … Орфографический словарь-справочник
Неверные — Эту страницу предлагается переименовать в Кафир. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К переименованию/7 мая 2012. Возможно, её текущее название не соответствует нормам современного русского языка и/или правилам… … Википедия
неверные данные — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN anomalous data … Справочник технического переводчика
неверные — мн. устар. Те, кто исповедует иную, по сравнению с кем либо, веру, религию. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
неверные — мн., Р. неве/рных … Орфографический словарь русского языка
Сура 109 АЛЬ-КАФИРУН НЕВЕРНЫЕ, мекканская, 6 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Скажи: «О неверные, 2. Не поклоняюсь я тому, чему совершаете вы поклонение, 3. А вы не поклоняетесь тому, кому совершаю я поклонение. 4. И не буду я поклоняться тому, чему вы поклонялись, 5. И вы не… … Коран. Перевод Б. Шидфар
Сура 109. Неверные — 1. Скажи [, Мухаммад]: О вы, неверные! 2. Я не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь, 3. а вы не поклоняетесь тому, чему я поклоняюсь. 4. Я ведь не поклонюсь тому, чему вы поклонялись, 5. и вы не поклонитесь тому, чему я поклоняюсь. 6. Вам ваша… … Коран. Перевод М. Н. Османова
Сура Неверные — … Википедия
Сура 109. Неверные — 1. (1). Скажи: О вы неверный! 2. (2). Я не стану поклоняться тому, чему вы будете поклоняться, 3. (3). и вы не поклоняйтесь тому, чему я буду поклоняться. 4. (4). и я не поклоняюсь тому, чему вы поклонялись, 5. (5). и вы не поклоняетесь тому,… … Коран в переводе И. Ю. Крачковского
Сура 109. Неверные — 1. Скажи: О неверующие! 2. Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы, 3. а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я. 4. Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы), 5. а вы не поклоняетесь так, как поклоняюсь я… … Коран. Перевод Э. Кулиева